Editor World Launches Dedicated English Editing and Rewriting Service for Japanese Businesses

Editor World, a US-based professional editing and proofreading marketplace founded in 2010, has launched a dedicated English editing and rewriting service for Japanese businesses, responding to growing demand from Japanese companies navigating new English disclosure requirements under the Tokyo Stock Exchange Prime Market mandate that took effect April 1, 2025.


The TSE Prime Market mandate requires all approximately 1,600 companies listed on the exchange's top-tier market to disclose financial results and material corporate information in English simultaneously with Japanese. The requirement covers earnings reports, earnings forecast revisions, merger and acquisition announcements, and other material events with potential impact on investment decisions. The Tokyo Stock Exchange has stated that full simultaneous English disclosure is preferred, though companies may satisfy the minimum regulatory requirement by disclosing a part or summary of the Japanese content in English.


Editor World's new service targets the gap between regulatory compliance and investor expectations. A September 2025 survey of overseas institutional investors conducted by the Tokyo Stock Exchange found that 88 percent of respondents said English disclosure by Japanese companies has improved since the mandate took effect. The same survey found that many investors want full document translations rather than excerpts or summaries, and that IR presentations and earnings call transcripts were the document types most frequently cited as needing prioritization for English disclosure.


"The TSE mandate has changed the baseline for English disclosure in Japan," said Patti Fisher, PhD, founder of Editor World. "Almost every Prime Market company now has some form of English disclosure. The question that follows is quality. International institutional investors, ESG rating agencies, and activist shareholders are comparing English disclosure documents across the market. A machine-translated summary and a professionally rewritten IR presentation create very different impressions of the same company. We built this service to give Japanese companies a direct path to investor-grade English without having to build that capability internally."


The service covers the full range of English corporate documents Japanese companies produce for international audiences, including earnings reports, timely disclosure documents, IR presentations, annual reports, sustainability and ESG reports, press releases for international distribution, corporate website content, executive communications, and proxy statements and corporate governance reports. Editor World also offers full English rewriting for documents initially produced in Japanese or by machine translation, a service it identifies as the more appropriate starting point for many companies whose internal English production capability is limited.


All documents are edited and rewritten by native English speakers from the United States, United Kingdom, or Canada. No AI tools are used at any stage. Same-day turnaround options including 2-hour, 4-hour, and 8-hour delivery are available for timely disclosure documents requiring simultaneous Japanese and English publication. All editors and rewriters have signed non-disclosure agreements, and document transfers are protected by 256-bit SSL encryption.


Editor World's choose-your-own-editor model distinguishes it from automated editing services. Clients browse editor profiles by business and financial expertise, credentials, and verified client ratings before submitting any document. They can message editors directly, discuss the document's purpose and target audience, and request a free sample edit before committing. Pricing is based on word count and turnaround time with no subscriptions or hidden fees. An instant price calculator at editorworld.com/prices provides an exact quote before payment.


The service launch is supported by a cluster of editorial resources addressing the English disclosure environment in Japan, including a detailed article on TSE Prime Market English disclosure requirements and investor expectations, a guide to common English writing patterns in Japanese business documents, and location-specific service pages for Tokyo, Osaka, Nagoya, Kyoto, and Yokohama. Editor World also serves Japanese academic researchers through a separate service covering journal article editing, certificate of editing issuance, and JSPS and MEXT publication requirements.


Editor World has served clients in 65 countries since its founding in 2010 and has edited more than 100 million words across academic, business, and book manuscript categories. The company holds a 5.0 out of 5 rating on Google Reviews and a 4.9 out of 5 average editor rating across its verified client review system. It is accredited by the Better Business Bureau with an A+ rating and is a recipient of the Gold Stevie Award in the American Business Awards.


The dedicated English editing and rewriting service for Japanese businesses is available now at editorworld.com/english-editing-rewriting-japanese-businesses.



About Editor World

Editor World is a professional editing and proofreading marketplace founded in 2010 by Patti Fisher, PhD, a professor of consumer economics and graduate of The Ohio State University. The platform connects clients with verified native English editors from the United States, United Kingdom, and Canada across academic, business, and creative writing categories. All editing is performed by human professionals with no AI tools at any stage. Editor World is headquartered in Virginia, USA and serves clients in 65 countries worldwide.


Media Contact

Patti Fisher, PhD
Founder, Editor World
editorworld.com/contact
editorworld.com